El método de Stendhal en la Chartreuse de Parme: el plano intermedio

El aburrimiento es el terreno fértil que ambiciona toda máxima práctica:
Cette époque de bonheur imprévu et d'ivresse ne dura que deux petites années; la folie avait été  si excessive et si générale, qu'il me serait impssible d'en donner une idée, si c'est n'est pa cette refléxion historiques et profonde: ce peuple s'ennuyat depuis cent ans. [ Aquella època de felicitat imprevista i d'embriaguesa durà només dos breus anys; la bogeria havia estat tan excessiva i tan general, que e fóra impossible de donar-ne una idea, como no sigui per un reflexió històrica i profunda com ara aquesta: era un poble que portava cent anys avorrint-se]

El método de escritura de Stendhal empieza con la pregunta ¿ Cómo fue posible que el hombre X realizase la acción Y? ¿Qué movió  a X a ralizar tal acción? Para Stendhal, los dos elementos fundmentales  que substancias la vida el hombre son: 1) las costumbres reinantes en un contexto histórico específico, 2) Los estados afectivos del hombre en relación con sus costumbres. Así pues, el hombre será feliz con la práctica de los hábitos, la sociedad pressenta un aspecto monótono y homogéneo. Si embargo,  Stendhal menciona  una condición en la que el hombre rompe con sus hábitos, a saber: cuando en grado decisivo los hábitos dejan de contribuir a la alegría del  hombre.

Es justo señalar que, conociendo la naturaleza densa de los hábitos culturales, toda transformación de los mismos es casi siempre lenta y costosa. Por tanto, se antoja desacertado anunciar que el hombre sea capaz de rechazar en plano la urdidumbre de costumbres como si de repente le fueran ajenas. Más bien, es preciso pensar que el estado de ánimo del hombre  mantiene un estrecho diálogo con sus hábitos cultural, los cuales modifica y ajusta dentro de procesos de media-larga duración,

Dicho esto, parece un disparate hablar de brecha entre los hábitos y el estado de los hombres que habitan en ellos, pues, es semejante a afirmar que de repente, un día,  el ánimo de numerosos hombres ha empezado a aborrece la rutina que han estado reproduciendo  pacíficamente durante décadas. Con todo, ¿Cómo es pposible que en un breve lapso de tiempo numerosos hombres renuncies de forma abrupta a aquello que ha formado parte feliz, o almenos plácida, de su existencia ordinaria? La respuesta yace en Napoleón. Su invasión del norte de Italia ( Milan, Génova, Brescia, Lombardia), supuso el contacto y el establecimiento temporal de los soldados franceses con los lugareños, y en extensión, la introducción forzosa en ellos de nuevos hábitos. Retrocedió el severo gobierno de las repúblicas monárquicas por mor de un ambiente de grácil libertad colegid de la sustitución de las ideas viejas por las ideas nuevas, cuyo emblema era Napoleón, y que en la vida cuotidiana podía palparse en el contraste entre el estilo de vida de los particulares. Stendhal expone el ejemplo del marchesino del Dongo, representante de las ideas viejas, y el lugarteniente francés Robert, representante de las nuevas ideas.

Fijémonos en que la recurrencia del retrato de personajes concretos ( los marqueses del lago Como  y el lugarteniente Robert), lo usa Stendhal como prueba empírica para demostrar una proposición general: la invasión de españoles y franceses en el norte de Italia convulsionaron las costumbres de los habitantes del norte de Italia. Veamos cómo las costumbres impuestas por los invasores españoles (tristeza) y franceses ( alegría) alteran el estado de ánimo de los habitants del norte de Italia( bondad-maldad ), i en consecuencia, cambian el género de sus acciones habituales ( egoísmo-piedad, para este extremo de la dicotomia, ver el caso del lugarteniente Robert) 


 La volupté naturelle aux pays méridionaux aviat régné jadis à la cour des Visconti et des Sforce, ces fameux ducs de Milan. Mais depuis l'an 1635, que les Espagnols s'étaient emparés du Milanais, et emparés craignant, toujour la révolte, la gaieté s'était enfuei. Les peuples, prenant les moeurs de leurs maîtres, songaient plutôt à se venger de la moindre insulte par un coup de poignard qu'à jouir de moment présent.
[ La voluptat natural dels països meridionals havia regnt a la cort dels Visconti i dels Sforza, famosos ducs d Milà. Però, d'ençà de l'any 1624, quan els espanyols s'apoderaren del país milanès, a tall d'amor amb cara de prunes agres, picallosos, amb la cua de palla i sempre amb por d'una revolta, l'alegria havia desaparegut. El poble, prenent el costums dels amos, pensava més aviat a venjar-se de l'insult més petit amb una punyalada que ne pas a gaudir del moment present]

Le joie folle, la gaieté, la volupté, l'oubli de tous les sentiments tristes, ou seulemente raisonnables, furent poussés à un tel point, despuis le 15 mai 1796, qu les Français entrèrent à Milan, juque'en avril 1799, qu'ils en furent chassés a la suite de la bataile de Cassano, que l'on a pu citer de veux marchans millionaires, de vieux usuriers, de vieux notaires qui, pendant cet intervalle, aviaent oublié d'être moroses et de gagner l'argent.
[La joia esbojarrada, l'alegria, la voluptat, l'oblit de tots els sentiments tristos, o simplemente raonables, arribaren a tal punt, d'ençà del 15 de maig d 1796, quan els francesos entraren a Milà, fins a l'abril del 1799, quan en foren bandejats arran de la batalla de Cassano, que ha estat possible d'esmentar vells botiguers milionaris, vells ususrers, vells notaris que, en el curs d'aquest interval, s'havien oblidat de la garreperia i de guanyar diners]

Tout au plus eût-il été possible de compter quelques famille appartenant à la hate noblesse, qui s'étaient retirées dans leurs palais à la campagne, comme pour bouder contre l'allégresse générale et l'épanouissement de tous les coeurs
[ A tot estirar, hauria estat possible de comptar unes quantes famílies de l'aristocràcia, que s'havien retirat als seus palaus, a fora, com per protestar contra l'alegria general i l'efusió dels cors.]

                                         Photo: The Stendhal Syndrome

En fin, ¿Y cómo fue posible que el hombre X realizase la acción Y? ¿ Y qué movió  a X a ralizar tal acción? En la Chartreuse de Parme, observamos que Stendhal, en su exposición del relato singular de la contesa  Pietranera, Fabrici Valserra o de Gina del Dongo, no se detiene a enunciar las motivaciones personales que explicarían los giros en sus vidas, sino que va más allá, pues salva los caprichos motivacionales, escala a un orden más general, el de las costumbres, para deducir a partir de las mismas  cuáles son los rasgos vitales que trazan el contexto de cada individudo, y al que está sujeto su ánimo y, en defintiva, el complejo de posibilidades de su voluntad práctica. En otras palabras,  la historia vital de cada hombre, esto es, la manifestación de su voluntad práctica,  no hace más que expresar uno de los modos en los que puede realizarse el destino del hombre de acuerdo con  esa época determinada, es decir, de acuerdo con las posibilidades limitadas que la dialética entre las costumbres al uso y el ánimo del particular de esa época son capaces de ofrecrn.

En este sentido, es indicativo de ello el hecho de que la focalización stendheliana  esté constituida por una suerte de plano intermedio, donde el  narrador realista, cuyo acercamiento moralmente distante con los  personajes que retrata, le concede a su vez,  el crudo vigor de sus descripciones; alterna con la  y por la pobre participación directa de los personajes a través de los diálogos. En una palabra, la semilla de la acción crece sujeta en el punto intermedio entre las costumbres y el ánimo.



La locura del amor configura un espacio y un tiempo nuevo en la voluntad, osada poética de la voluntad, cuya espiral arruina la convención, mata de hambre a la hermana y desea la máxima salvación